Mittwoch, Dezember 3

Tâche interculturelle - Les faux amis

Guten Abend!

Wie geht's ?

C'est vrai que on est à la fin du travail, car la semaine prochaine on aura notre dernière séance. Donc on doit se mettre d'accord sur une tâche interculturelle et on va bien y arriver!

Voici ma proposition:

Contexte d'apprentissage

Il s'agit d'une classe d'adolescents (niveau collège 3ième), en France. Les élèves sont tous des primo-arrivants, c'est-à-dire des élèves intégrés dans une classe d'accueil ou d'adaptation, car ils n'ont pas suivi leur scolarisation en France.
La classe comporte un groupe de 20 élèves de diverses origines.
Leurs nationalités se repartissent comme telles: Anglais, Allemand, Espagnol, Finlandais, Italien.

Le théme de la tâche

La sémantique et les concepts équivalents.

Les objectifs d'apprentissage et d'enseignement

LANGAGIERS
  • Travailler le lexique de la vie quotidienne (vêtements, objets qui nous entourent...)

SOCIOCULTURELS

  • Mettre en évidence la non correspondance des termes similaires d'une culture à une autre culture.
  • Faire parler les apprenants de leur culture en travaillant la différence culturelle.

Ebauche de l'activité

- L'enseignant propose aux élèves plusieurs mots comme par exemple: ordinateur, tee shirt, short, café, pub, bar, promenade...

- Les élèves doivent dire quelle fonction attribuer à ces mots, dans un premier temps seuls.

- Dans un deuxième temps l'enseignant va constituer 4 groupes de 5 apprenants.

- Chaque élève doit présenter à son groupe le sens qu'il a donné aux mots proposés. Puis ils doivent comparer leurs réponses. Ils doivent essayer d'expliquer à leurs collègues en quoi consiste les différences dans leur culture, puis se poser des questions par rapport à ces différences.

- L'eseignant propose à chaque groupe de donner les réponses, tout en tenant compte des différences trouvées au niveau du sens. Un des élèves pourra parler au nom du groupe.

- Enfin, l'enseignant expliquera aux apprenants en quoi ces termes équivalents n'ont pas le même sens.

Les attentes

Les élèves pourront apprendre à ne pas assimiler les termes équivalents. C'est-à-dire, ne pas créer des liens entre des mots qui se ressemblent, mais chercher la signification qui depend de la culture étrangère.

Voilà!

Je pense que cette tâche interculturelle est intéressante, car elle permet aux apprenants de travailler la sémantique, et de leur faire prendre conscience qu'à travers les cultures les mêmes mots peuvent avoir des significations complétement différentes.

Bis bald!

4 Kommentare:

Kerstin hat gesagt…

Salut Ileana,

J'aime bcp ta proposition. Je suis pas sûr que j'ai tout compris. L'enseignant donne aux jeunes des mots. Du fait que les élèves ont des cultures différentes ils vont peut-être comprendre le sens des mots de facon différente. C'est ca?

Liebe Grüße

Johanne hat gesagt…

Oui moi non plus je n'ai pas très bien compris...l'enseignant donne des mots en français et les élèves doivent les traduire ou expliquer en français ce que les mot veulent dire? pourrais tu expliquer !danke!

Anonym hat gesagt…

Salut Kerstin!

Merci!
Tu as bien compris. Je pense qu'en travaillant sur la dimenssion sémantique des mots équivalents, mais différents d'une culture à une autre pourra être un bon moyen de départ mais aussi d'approfondir la dimension culturelle.
Par contre cette activité a aussi des inconvenients, car l'enseignant doit donner les explications et les élèves peut-être ne vont pas avoir tous les compétences de comprendre.

Voilà! Il faut voir si cette tâche est appropriée!
Tschuss!

Anonym hat gesagt…

Salut Johanne!

Je crois que je me suis mal exprimée! Je vais essayer d'être plus claire.
Oui, je pensais que l'enseignant pourrait proposer des mots qui sont justement problématiques du point de vue de la compréhension du sens ("les faux amis") car on pense connaître leur sens en se basant sur le sens qu'on leur donne dans notre langue maternelle, or dans une autre langue ils peuvent signifier autre chose).Les élèves vont dire le sens par rapport à leurs cultures,c'est l'enseignant qui va expliquer! Les explications vont deboucher sur d'aures sujets interculturels.
Voilà