Bon soir tout le monde,
j'au eu la possibilité d'aller sur Internet ce soir =). Alors j'ai juste modifé quelques éléments par rapport à la forme de notre tâche interculturelle et j'espère que ca vous convient, non?
Alors je pense qu'on a bien travaillé et je suis d'avis qu'on a fini notre travail....
Alors je vous souhaite a merry christmas and a happy new year ;) et je suis d'accord que Johanne envoie notre document ce soir ou demain...
Alors bon courage pour vous et bon vacances.....
Liebe grüße
Sonntag, Dezember 21
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
3 Kommentare:
Salut à toutes!
J'ai regardé à nouveau notre travail. On peut l'envoyer. Il faut peut être écrire qu'il s'agit de la version finale.
Puis j'ai vu que sur les deux dernières pages les titres ont bougé (ils sont sur les autres pages). Je n'ai pas modifié, c'est juste un détail.
Donc Johanne je te laisse regarder.C'est toi qui vas l'envoyer, non?
Je suis d'accord moi aussi qu'on peut envoyer notre travail.
Je vais regarder aujourd'hui vos réponses dans le blogue.
J'ai été enchanté de travailler avec vous toutes. Comme je l'ai déjà dit je considère qu'on a fait une bonne équipe et qu'on a bien collaboré.
Ich war zufrieden, mit Ihnen zu arbeiten.
Je vous souhaite moi aussi à toutes de passer de Bonnes fêtes de Noël! Gute Weihnachtsfeiertage!
Bonnes vacances! Gute Ferien! UND Bonne année! Gutes Jahr!
Tscüsssssssssssss
Hallo ! j'ai modifié les deux titres... alors c bon je pense que maintenant c fini !!!
Salut!
J'ai pris le temps de lire votre tâche interculturelle et j'aimerais bien vous faire partager ce que j'en pense ici:
Généralement parlant, je suis d’avis que vous avez choisi un joli thème pour votre tâche et que ce serait sans doute un grand plaisir pour les apprenants de travailler là-dessus. De plus, vous avez choisi un drôle de titre et votre texte est bien structuré et compréhensible. Néanmoins, il y a aussi quelques petits aspects que je dois critiquer : Cela commence par la « présentation générale » de votre tâche, où vous avez écrit, entre autres, que « [l]es élèves choisissent eux-mêmes dans quel groupe ils veulent travailler ». Donc, normalement, je dirais que la liberté de choix du côté des apprenants est une bonne chose, mais ici, je crois que le professeur devrait au moins veiller à ce qu’il y a à peu près le même nombre d’élèves dans chaque group pour garantir que tous les quatre sujets seront plus ou moins traités dans les mêmes proportions. De plus, quelques-uns de vos objectifs d’apprentissage concernant l’apprentissage interculturel ne sont pas de vrais objectifs d’apprentissage, mais plutôt des objectifs d’enseignement, comme par exemple, la familiarisation des apprenants avec leur sujet (p. 3) ou alors la découverte des « différentes perspectives qu’ils [= les apprenants] peuvent prendre pour aborder le thème de la tâche » (idem). En outre, vous avez plusieurs fois confondu les Français avec le français dans votre document, ce qui donne un sens bizarre à certaines phrases, et la taille des lettres n’est pas toujours uniforme (p. 3, 5). En plus, j’ai également été un peu choqué par les sites Web que vous avez proposé aux « groupes qui travaillent sur l’Allemagne » (p. 3). Ben, je pense que les recherches en ligne sont généralement un bon moyen pour motiver les apprenants, mais il faut absolument s’assurer que les sites Web données aux apprenants sont des sources sérieuse; c’est-à-dire qu’il ne faut pas utiliser de logiciel de traduction comme Google translator pour avoir plus de matériel comme vous l’avez fait plusieurs fois. Il faut trouver du matériel authentique ! J’ai regardé les pages traduites par Google, et elles comportent beaucoup de fautes ! Vos feuilles d’activités sont claires, mais un peu trop complexes pour une neuvième classe allemande, à mon avis.
Kommentar veröffentlichen